1: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:06:20.24 ID:/lT3lsHc0

 145688

英語ってさ『深み』が無いよね



2: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:07:04.25 ID:wfXV4rOKr

それは英語話者も認めてる
I am a catのころからね



3: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:08:22.28 ID:pruZ/4Z/0

ほんこれ日本語話者でよかったわ



4: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:09:34.75 ID:/lT3lsHc0

『千と千尋の神隠し』→Spirited Away

なんやこれ



5: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:10:48.84 ID:rQOr0R/40

逆に単語の持つ深みはあるのでは?
日本語は説明しすぎ説ある



7: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:11:53.36 ID:c5Ae1ewU0

【わびさび】がなくて嫌になっちゃうね



8: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:12:39.00 ID:rZRoEM6z0

逆なら英語表記なんなら少し安っぽくなるけど
カタカナ表記でもいいしな



9: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:13:33.75 ID:cNe61QK00

カールじいさんの空飛ぶ家→UP



ツイート


11: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:13:52.16 ID:wfXV4rOKr

ワオはバイリンガルやが
英語の方が語彙(フレーズ含めて)の奥行きがあるで
動作を直接的に言う感じがあるから

日本語は文節にしたらすごいふかくなるで



12: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:14:33.56 ID:G4m4tUeN0

Attack on Titanってめっちゃダサい気がするんだけど
よく外人に人気あるな



17: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:21:00.54 ID:EzEM9umZ0

マーベル系も副題ダサいしあんま気にしてなさそう



18: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:21:51.06 ID:ewDUFLoY0

鬼滅の刃→デーモンスレイヤーは流石に手抜きすぎだろ
もうちょっとなんかあるやろ



20: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:22:56.85 ID:XyvM6W5R0

なろうはまだ短めのしか海を渡っとらんのかな



21: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:23:01.01 ID:UVImVfkr0

サムライX



54: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:32:57.02 ID:rmvC0OC50

>>21
明らかにポルノビデオ



25: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:30:22.41 ID:aXY5/Zyg0

進撃の巨人って英語やとタイトルはAttack on Titanやけど
個体名はAttacking Titanやから
クルーガーの場面でいまいちタイトル回収感がないんよな
こういう日本語の曖昧さありきのダブルミーニングを
十全に訳すのって難しいんやろな



27: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:33:30.76 ID:wfXV4rOKr

>>25
こういう人がなあ
英語の感覚わからんのに何で決めつけたがるんやろうなあ



28: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:34:00.41 ID:NNrjrBrK0

鬼滅はKimetsu BLADEで良かったろ🤔



31: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:37:54.50 ID:dDWO4lI20

君の名は your name

一気にダサくなる



32: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:39:26.14 ID:kK9lNU850

結局日本の漫画ってローマ字表記するのが1番よな



36: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:46:08.99 ID:/3K0tzYM0

スタンド・バイ・ミー→The body(死体)



43: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:02:37.08 ID:ObzULVFPr

>>36
原作小説はそうやけど映画は向こうでもstand by meやで



37: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:46:15.72 ID:l+7iExmC0

逆に原題をいちいち意味有りげに邦題にする悪い面もあるよな



40: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:50:00.64 ID:fbZQPLSZ0

でもアナ雪が「フローズン」だったら興収2/3くらいに減りそうな気がするわ



42: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 01:56:36.46 ID:XSiGoCtwd

ドラゴボワンピナルトはそのまんまだからええな



48: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:17:48.05 ID:0Ma9H7RR0

漢字にかなり濃い意味が備わってるからなあ
進撃ってだけで、蹂躙していく強さが感じられる
attackではかなり軽い



55: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:35:06.86 ID:jpsZhUvr0

日本題と英題で題名変わる方がカッコいいな



56: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:35:27.14 ID:NiV6xNjG0

鬼と悪魔の区別がないんだろうな
怪獣もそうなんだけど妖怪文化があるのはデカイわ
単なるクリーチャーではない



63: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:52:50.43 ID:RcALTDVH0

まあクトゥルフやコズミックホラーが
何かの妖怪譚の1つとしか捉えられない日本も日本だからお互い様だがね𝌀



57: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:36:06.45 ID:rOJwd+f20

ドラゴンスレイヤー、ドラゴンバスター、ドラゴンキラーで
竜殺しの剣ってニュアンスやから
鬼滅の刃がデモンスレイヤーなのはまあわかる



64: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:57:12.20 ID:ouBPtHon0

葬送のフリーレンも魔族が思い出す所で英語だとFrieren the Slayerだから
タイトル回収にも見送る方じゃなくて
ぶっ殺す方だったのかってのも回収できてない感



68: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 03:13:30.38 ID:XZ+NtSIR0

英題をFrieren: Beyond Journey's Endに変えとるからもう回収は無理や



69: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 03:16:49.47 ID:EnM1XSfN0

葬送(葬列)の本質は哀悼だよね



67: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 03:12:37.09 ID:0rXVisW70

こういう話題見ると必ずFF10のラストの別れのシーンの
「ありがとう」→「I love you」思い出す



61: ああ言えばこう言う名無しさん 2025/10/14(火) 02:45:06.35 ID:0Ma9H7RR0

だから日本アニメにハマった外人オタクは、
原語で見て聞き取りたいからと日本語勉強してるな



引用元
https://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livegalileo/1760371580/
1001: ああ言えばこう言う名無しさん :2025/XX/XX 99:99:99 ID:ForYou