1: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:29:00 ID:IKqW

l

異世界「ファイアボールがさぁ!ウィンドアローがさぁ!ブリザードランスがさぁ!」

いや『火の玉』『風の矢』『氷の槍』って訳せよ



2: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:29:49 ID:IKqW

「グレートウルフがさぁ!」

『すごい狼』って言えよ



3: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:30:31 ID:IKqW

「スキルがさぁ!ステータスがさぁ!」

『技能』『状態』だろ



4: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:31:50 ID:cTRq

特定名詞だから
ゴールドマンさんを「金男はん」て訳す翻訳機があったらポンコツやろ?



8: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:33:16 ID:IKqW

>>4
エルフとかゴブリンは和訳のない名詞だからわかるよ

ファイアボール←せめて『火球』だよね



15: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:35:23 ID:88Ci

>>8
「アイヤー火球は日本語違うアルねやまとことば使うアルよ」



5: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:32:05 ID:xcJM

カタカナ語に文句つけるとか昭和脳か?



6: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:32:56 ID:800u

敵性言語は使用禁止である
鬼畜米英



ツイート


7: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:33:10 ID:7RC4

なんかよく分からない言語で書かれてて横にルピふられてるのなら分かる



10: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:33:44 ID:boqb

ポンコツ翻訳「グレートウルフ・・・!?」
ポンコツ翻訳「強い千代の富士でええか」



11: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:34:15 ID:jvrM

いうてグーグルの翻訳も横文字混じるやん



12: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:34:17 ID:Rbdn

でもダクソの魔術や呪術の名前かっこいいよね



16: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:36:31 ID:xcJM

ナーロッパな世界観で【強い魔法の武器】とか出されたら笑っちゃうよ



17: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:37:14 ID:0o3D

火の玉とファイヤーボールって意味違くね?



19: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:40:40 ID:5Gxd

>>17
大丈夫やで
ソースはMTG



18: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:38:57 ID:IKqW

>>17
そもそも正しい訳が『フライングファイアーボール』だし『飛ぶ火の玉』だからな



20: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:44:11 ID:Hbq9

全部じゃないのは分かってるけど
なろう系書いてる人って書きたい部分以外は全部テキトーなイメージ



14: ああ言えばこう言う名無しさん 24/08/15(木) 12:34:49 ID:owvU

久保帯人が神様ならクッソオサレな翻訳しそう



引用元
https://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1723692540/
1001: ああ言えばこう言う名無しさん :2024/XX/XX 99:99:99 ID:ForYou